Descrição
Reposoir du Platin is a resting place that welcomes many shorebirds throughout the year at high tide. In winter, at high tide, there are species such as Seixoeira, Pilrito-sanderlingo, Pilrito-comum, Tarambola-cinzenta, Borrelho-grande-de-coleira, Rola-do-mar, Maçarico-real, Fuselo and Maçarico-de-bico-direito which can be seen in large groups sometimes numbering several hundred individuals. On the gull side, you can observe Guincho-comum ,Gaivota-de-cabeça-preta, Gaivota-parda, Gaivota-argêntea, Gaivota-de-patas-amarelas or gaivota-da-asa-escura. Andorinha-do-mar-anã and Garajau-comum often join the party, but rarely number more than twenty.
At low tide, the same waders can be observed on the mudflat, sometimes accompanied by waterfowl such as the Pato-real, Piadeira orPato-trombeteiro. The marshes backing onto the path make it possible to observe other more diverse species, such as Garça-branca-pequena, Garça-real, Cisne-vulgar, Mergulhão-pequeno or even the . In terms of waders, the site is also interesting with in particular the Pilrito-de-bico-comprido, Maçarico-das-rochas, Pássaro-bique-bique, Perna-verde-comum, Perna-vermelha-comum, Pernilongo, and many more. There is also a nice variety of passerines, such as Alvéola-cinzenta, alvéola-amarela, rouxinol-dos-caniços, Fuinha-dos-juncos, Cartaxo-comum, Cartaxo-nortenho and Chasco-cinzento.
_________________________
Français: Un banc de sable et de galets, qui sert de reposoir à de nombreux petits limicoles, qui peuvent parfois se retrouver par centaines en hiver. Le reposoir du Platin acceuille au cour de l'année de nombreux limicoles à marée haute. En hiver, à marée haute, on retrouve des espèces, comme le Seixoeira , le Pilrito-sanderlingo , le Pilrito-comum , le Tarambola-cinzenta , le Borrelho-grande-de-coleira , le Rola-do-mar , le Maçarico-real , la Fuselo et la Maçarico-de-bico-direito qui peuvent être observés en grands groupes comptant prfois plusieurs centaines d'individus. Du côté des laridés, on peut observer la Guincho-comum , la Gaivota-de-cabeça-preta , le Gaivota-parda , le Gaivota-argêntea , le Gaivota-de-patas-amarelas ou encore le gaivota-da-asa-escura . Des Andorinha-do-mar-anã et des Garajau-comum se joignent souvent au groupe, mais sont rarement plus d'une vingtaine...
A marée basse, les mêmes limicoles peuvent être observés sur la vasièren parfois accompagnés d'anatidés comme le Pato-real , le Piadeira ou encore le Pato-trombeteiro. Les marais adossés au chemin permettent d'observer d'autres espèces plus diverses, comme l' Garça-branca-pequena , le Garça-real , le Cisne-vulgar, le Mergulhão-pequeno ou encore le Corvo-marinho-de-faces-brancas . Au niveau des limicoles, le site est assi intéressant avec notamment le Pilrito-de-bico-comprido , le Maçarico-das-rochas , le Pássaro-bique-bique , le Perna-verde-comum , le Perna-vermelha-comum , l' Pernilongo , et bien d'autres... Il y a aussi une belle variété de passereaux, comme la Alvéola-cinzenta , la alvéola-amarela , la rouxinol-dos-caniços , la Fuinha-dos-juncos , le Cartaxo-comum , le Cartaxo-nortenho et le Chasco-cinzento.
Detalhes
Acesso
It is possible to park upstream from the resting place, after the "Les Sables" campsite, at the level of the surf school. You must then continue on foot or by bike for about 500m. A beautiful walk is possible along the coast to the tip of Chay.
_________________________
Français: Il est possible de se garer en amont du reposoir, après le camping "Les Sables", au niveau de l'école de surf.. Il faut ensuite continuer à pied ou à vélo sur 500m environ. Une belle ballade est envisageable en longeant le littoral jusqu'à la pointe du Chay.
