c

Littoral du Plomb

Charente-Maritime  >  France

A path along a coast made up of steep cliffs, bordered by crops and wasteland.

Adicionado* por Owen Camus
Ultima atualização 5 dezembro 2021
Este lugar para observação de aves ainda não foi avaliado. Seja o primeiro a avaliar a área com 1 a 5 estrelas

Descrição

The coast of Mortefoin is an interesting area for observing coastal, pelagic birds and migrating birds. A large group of Pato-preto (about a hundred) spend the winter near these coasts. The Mobêlha-pequena and Mobêlha-grande are also regular, but often quite far away. Closer, the Mergulhão-de-crista will most likely be there. A few migrating Ganso-patola pass through this area every year, sometimes very close to the coast during strong winds from the northwest. Gulls are also present, sometimes in very large numbers. In particular, it is possible to observe Guincho-comum, Gaivota-de-cabeça-preta, Gaivota-parda, Gaivota-argêntea, Gaivota-de-patas-amarelas, gaivota-da-asa-escura and Alcatraz-comum. The Andorinha-do-mar-anã and Garajau-comum can sometimes be seen. A few groups of Ganso-de-faces-negras and Corvo-marinho-de-faces-brancas pass throughout the day, leaving for Baie de l'Aiguillon in the morning, then returning to the dormitories on Ile de Rè in the evening.

During migration, many small passerines pass through this place, along the coast or visiting the nearby fields. Thus, the Tentilhão-comum, Tentilhão-montês, Pintarroxo-comum, Lugre and Trigueirão are present, especially at dawn, you can also see , Cotovia-pequena and if you are lucky Escrevedeira-das-neves.

_________________________

Français: Un chemin longeant une côte constituée de falaises abruptes, surplombées par des cultures et des friches. Le littoral de Mortefoin est une zone intéressante pour l'observation des oiseaux côtiers et pélagiques, mais aussi des migrateur en transit.

Un grand groupe de Pato-preto (une centaine environ) passe l'hiver près de ces côtes. Les Mobêlha-pequena et Mobêlha-grande sont aussi réguliers, mais souvent assez loin. Plus proches, les Mergulhão-de-crista seront très probablement au rendez vous. Quelques Ganso-patola en migration passent chaque année dans cette zone, parfois très près des côtes lors de vents forts venant du Nord-Ouest. Les Laridés sont aussi présents, parfois en très grand nombre. Il est notamment possible d'observer les Guincho-comum , Gaivota-de-cabeça-preta , Gaivota-parda , Gaivota-argêntea , Gaivota-de-patas-amarelas , gaivota-da-asa-escura et Alcatraz-comum . Les Andorinha-do-mar-anã et Garajau-comum sont parfois au rendez-vous. Quelques groupes de Ganso-de-faces-negras et de Corvo-marinho-de-faces-brancas passent tout au long de la journée, partant vers la Baie de l'Aiguillon le matin, puis regagnant les dortoirs de l'île de Rè le soir.

En période de migration, de nombreux petits passereaux passent par cet endroit, en longeant la côte ou faisant alte dans les cultures proches. Ainsi, les Tentilhão-comum , Tentilhão-montês , Pintarroxo-comum , Lugre et Trigueirão sont bien présents, notamment au levé du jour, mais ce sont aussi des Laverca , Cotovia-pequena et, plus rarement, Escrevedeira-das-neves qui passent en migration.

Detalhes

Acesso

It is possible to park in the parking lot of the port of Lauzière.

_________________________

Français: Il est possible de se garer sur le parking du port de Lauzière.

Terreno e Habitat

Desfiladeiro/precipício , Praia , Cidade/Vila , Mar , Planalto , Campina , Árvores e arbustos dispersos , Planice , Agricultura

Condições

Plano , Sem sombra , Paisagem aberta , Seco

Caminho circular

Sim

é útil um telescópio?

Sim

Boa temporada de observação de aves

Outono , Inverno

Melhor hora para visitar

Migração de outono , Inverno

Rota

Caminho largo , Estrada pavimentada

Caminho dificil

Fácil

Acessível por

Pé , Bicicleta

Abrigo/plataforma deobservação de aves

Não

Informação extra

I advise you to install yourself at daybreak, between September and November for migrating passerines, or between December and February for pelagic birds, with your telescope, on the orientation table, built on a bunker. From here you will have a view of the ocean to observe the Grebes, Scoters and Loons, but also a view of the fields on the other side, in which the migrants take a break after crossing the Bay.

_________________________

Français: Je vous conseillé de vous installer au lever du jour, entre Septembre et Novembre pour les passereaux migrateurs, ou entre Décembre et Février pour les oiseaux pelagiques, avec votre longue vue, sur la table d'orientation, ce construite sur un bunker. D'ici, vous aurez une vue sur l'océan pour observer les Grèbes, Macreuses et Plongeons, mais aussi une vue sur les champs de l'autre côté, dans lesquels les migrateur prennent une pause après avoir traversé la Baie.

Veja outros pontos de observação de aves na área publicados em Birdingplaces

Mapa

5 Melhores Aves

Outras aves que pode ver aqui

Mostrar mais aves Mostrar menos aves
Mostrar mais fotos Mostrar menos fotos

Comentários

Comentar
Avalie esta área