Enviar imagens
Os tipos de imagem permitidos são jpeg, png, gif
O tamanho máximo do ficheiro é 20 MB
This lake is little known. It is under water part of the winter and many birds find refuge there.
The lake is a breeding area for Camargue bulls. In winter, there are many species of ducks (Pato-real, Pato-trombeteiro, Pato-ferrugíneo, Marrequinha-comum) in summer, Pernilongo and herons make their nest there, just like some Cegonha-branca. You can sometimes come across Chapim-de-faces-pretas, or Chapim-de-bigode. Just above, on the edge of the Canal du Midi, do not miss the nuptial flights of the Rolieiro-comum and the Abelharuco-comum, nesting in the earth slopes.
_________________________
Français: Cet étang est peu connu. Il est sous les eaux une partie de l'hiver et de nombreux oiseaux y trouvent refuge. L'étang est aussi une zone d'élevage (taureaux camarguais). En hiver, on y trouve de nombreuses espèce de canards (Pato-real, Pato-trombeteiro, Pato-ferrugíneo, Marrequinha-comum) en été, les Pernilongo et les hérons y font leur nid, tout comme quelques Cegonha-branca. Vous pourrez parfois y croiser des mésanges de Chapim-de-faces-pretasou des Chapim-de-bigode. Juste au-dessus, en bord de canal du Midi, ne ratez pas les vols nuptiaux des Rolieiro-comum ainsi que les Abelharuco-comum, nichant dans les talus de terre.
To get there, park your car in the village of Poilhes and descend to the lake following the path below the cooperative cellar. All these paths lead to the lake. There is no shortage of landmarks, you will not get lost. In summer, the paths are passable on foot, on horseback and by bicycle.
_________________________
Français: Pour s'y rendre, garez votre voiture au village de Poilhes et descendez vers l'étang en suivant le chemin en contre-bas de la cave coopérative. Tous ces chemins mènent à l'étang. Les points de repères ne manquent pas, vous ne vous perdrez pas. Mais n'hésitez pas à suivre le chant des oiseaux pour vous déplacer. En été, les chemins sont praticables à pied, à cheval et en vélo.
Depending on the season and the rains, certain areas may be flooded.
_________________________
Français: Cette zone est traversée par une voix romaine. Elle n'est pas forcément signalée. Selon la saison et les pluies, certaines zones peuvent être inondées.
O seu comentário será enviado ao autor da área e aos editores da Birdingplaces. Eles usarão seu feedback para melhorar a qualidade das informações. Quer postar um comentário visível? Utilize o botão 'Comentários' na parte inferior do local de observação de aves.
Nesta caixa pode comentar sobre o texto deste local de observação.
Nesta caixa pode comentar sobre o mapa deste local de observação
Nesta caixa pode comentar sobre a lista de espécies de aves deste local de observação. (Para partilhar avistamentos, utilize o botão 'Comentários' na parte inferior do local de observação de aves)
Clique no ícone do ave () para inserir nomes de aves no seu idioma. Os nomes das aves serão traduzidos automaticamente para outros utilizadores!