Prześlij obrazy
Dozwolone typy obrazów : jpeg, png, gif
Maksymalne rozmiar to 20 MB
l'île de la Colombière in the Archipel des Ebihens in Saint Jacut de la Mer, is an old quarry. It is the nesting site for three species of terns.
One can easily observe rybitwa rzeczna, rybitwa czubata, and especially the rybitwa różowa, one of the rarest seabirds in Europe. Since 1970, their numbers have suffered a decrease of 50% , this species is therefore heavily protected in France. In addition, Brittany hosts 100% of the French reproduction of these terns. Between 2005 and 2010, a program was launched which involved eliminating certain predators, developing habitats, counting, monitoring and educating the public. This is the case for rybitwa różowa on Colombière Island. Volunteers and employees of Bretagne Vivante guarantee tranquility so that the terns are not disturbed.
_________________________
Français: l'île de la Colombière dans l'archipel des ébihens, à Saint Jacut de la Mer, est une ancienne carrière, c'est site de nidifications de trois espèces de sternes. On peut facilement observer la sterne pierregarin, la sterne caugek, et surtout la très rare Sterne de Dougall plus précisément, c'est un des oiseaux marins les plus rares d’Europe, ainsi depuis 1970, leur effectif à subit une baisse de 50 %, cette espèce est donc protégée en France. De plus, la Bretagne accueille 100 % de la reproduction française de ces Sternes.
Entre 2005 et 2010, Bretagne vivante lance donc un programme de protection de cette espèce, qui passe par une élimination de certains prédateurs, un aménagement des habitats, des comptages, des suivis ainsi qu’une pédagogie envers le public, dans le même but de garantir la tranquillité de ces oiseaux.
Même si ce programme de protection est terminé, des actions continuent encore sur les cinq grands sites bretons qui accueillent les sternes. Sur ces sites sont effectués gardiennages, suivis des colonies, baguages des poussins… C’est le cas pour les Sternes de Dougall de l’île de la Colombière qui sont suivies par des services civiques, des bénévoles, et des salariés de Bretagne Vivante qui se garantissent leur tranquillité pour qu’elles puissent se reproduire.
In Saint Jacut de la mer, follow the direction, pointe du chevet, just north of the peninsula. Pay attention to tide times, return 2 hours maximum after low tide time.
_________________________
Français:
à Saint Jacut de la mer, suivre la direction, pointe du chevet, tout au nord de la presqu'île. Faire attention aux horaires de marées, revenir 2h maximum après l'heure de la marée basse.
For more info see: www.dinan-capfrehel.com/notre-destination/a-ne-manquer-pretexte/ebihens-larchipel-paradisiaque
Twoja opinia zostanie przesłana do autora tego wpisu i zespołu redakcyjnego Birdingplaces, którzy wykorzystają ją do poprawy jakości zamieszczonych informacji. Chcesz opublikować widoczny komentarz? W takim razie „odkliknij” to pole i użyj przycisku „Komentarze” znajdującego się na dole strony zawierającej opis miejsca obserwacji.
Pomóż usprawnić i poprawić informacje na temat tego „ptasiego miejsca”.
Pomóż usprawnić i poprawić informacje na temat mapy dotyczącej tego „ptasiego miejsca”.
Pomóż usprawnić i poprawić informacje na temat listy gatunków występujących na obszarze „ptasiego miejsca”. (Czy chcesz podzielić się swoimi spostrzeżeniami z innymi ? Użyj przycisku „Komentarze” znajdującego się na dole strony zawierającej opis miejsca obserwacji.)
Kliknij ikonę ptaka () aby wstawić nazwy ptaków w swoim języku ojczystym. Nazwy ptaków zostaną automatycznie przetłumaczone dla innych użytkowników!