Carica immagini
I formati di immagine permessi sono jpeg, png, gif
Dimensione massima dei file 20MB
Located between Mesola, Goro and Codigoro, the Gran Bosco della Mesola Nature Reserve extends over an area of 1058 hectares.
The Gran Bosco della Mesola is the remains of a woodland complex, once much larger, which originated around the year 1000. There are three paths of different lengths, which vary from one to three hours of walking. Among the birds you can see in the forest are different species of tits, Capinera, Usignolo, Rampichino comune, Rigogolo and Frosone, just to name a few. Then there are Picchio rosso maggiore and Picchio verde, Upupa, and five species of nocturnal birds of prey that usually frequent the wood: Barbagianni, Civetta, Assiolo, Gufo comune and Allocco. The best time to visit the forest is undoubtedly spring, when the birdsongs reach its maximum.
_________________________
Italiano: Si trovano tre percorsi di diverse lunghezze, che variano dall’una alle tre ore di percorrenza lungo i quali si possono osservare i discendenti dell’antica popolazione di Cervo nobile (noto anche come Cervo delle dune), oggi affiancati da numerosi Daini, specie di recente introduzione. Interessante anche la Testuggine di palude che si può facilmente osservare lungo i canali che attraversano il bosco. Molto comune anche la Testuggine terrestre, oggetto di un programma di protezione.
L’avifauna è rappresentata da vari tipi di Silvidi come la Cinciarella, la Cinciallegra, la Capinera, l’Usignolo, il Rampichino, il Rigogolo e il Frosone, solo per citarne alcuni. Sono presenti poi il Picchio rosso e il Picchio verde, l’Upupa e una numerosa colonia stanziale di Colombaccio. Cinque sono le specie di rapaci notturni che solitamente frequentano il bosco: il Barbagianni, la Civetta, il Gufo comune, l’Allocco e l’Assiolo. Il periodo migliore per visitare il bosco è senza dubbio la primavera, quando il canto degli uccelli raggiunge il massimo della sonorità.
The reserve is open from March to October on Tuesdays, Fridays, Saturdays and Sundays from 08.00 to 18.00. Recommended time: early morning and late afternoon. Duration: minimum two hours. Paid access. Some trails are wheelchair accessible. There is a path for the blind.
_________________________
Italiano: Modalità di Fruizione: Aperto da marzo a ottobre il martedì, venerdì, sabato e domenica dalle 08.00 alle 18.00 (ore 16.00 orario solare). Orario consigliato: primo mattino e tardo pomeriggio. Durata: minimo due ore. Accesso a pagamento. Alcuni sentieri sono accessibili ai disabili. Percorso per non vedenti.
Il vostro feedback verrà inviato all’autore dell’area e agli editori di Birdingplaces. Utilizzeranno il tuo feedback per migliorare la qualità delle informazioni. Vuoi pubblicare un commento visibile? Utilizza il pulsante “Commenti” in fondo alla scheda di ciascuna area.
In questa casella puoi rilasciare il tuo feedback sul testo di questa area per il BW.
In questa casella puoi rilasciare il tuo feedback sulla mappa di questa area per il BW.
In questa casella puoi rilasciare il tuo feedback sull’elenco di specie di uccelli di questa area per il BW. (Per condividere i tuoi avvistamenti ti preghiamo di utilizzare il pulsante “Commenti” in fondo alla scheda di ciascuna area)
Clicca sull'icona dell'uccello () per inserire i nomi delle specie nella tua lingua. I nomi delle specie verranno automaticamente tradotti per gli altri utenti!