Carica immagini
I formati di immagine permessi sono jpeg, png, gif
Dimensione massima dei file 20MB
Réserve naturelle de l'île du Rohrschollen is a birdrich island in the Rhine with a relatively unspoilt alluvial forest.
In spite of urban development, the Rhine valley is remarkably rich in flora and fauna and the jewel in its crown is the alluvial forest. This forest has managed to remain relatively unspoilt. One of these forests can be found on Rohrschollen Island, only 10 km from Strasbourg city centre. Almost 160 bird species have been seen here. The forest holds 6 species of lowland woodpecker: Picchio nero, Picchio verde, Picchio cenerino, Picchio rosso maggiore, Picchio rosso mezzano and Picchio rosso minore. The forest massif also shelters several species of birds of prey, including the Nibbio bruno, attracted by the water courses and stands of stagnant water, which constitute its fishing grounds. The Astore and the Sparviere are species typically attracted to the forest habitat itself, which provides them with an excellent hunting ground. Other birds you can see are Tuffetto, Martin pescatore, Averla piccola, Forapaglie macchiettato and Migliarino di palude. In addition up to 4000 water birds gather here in winter.
_________________________
Français: Malgré son urbanisation, la bande rhénane offre une richesse écologique remarquable, dont le joyau est la forêt alluviale. Cette forêt est restée proche de l’état naturel, mais les aménagements du Rhin ont modifié la dynamique fluviale. L’une de ces forêts est située sur l’île du Rohrschollen, à 10 km du centre de Strasbourg.
Follow the N 353 (the so-called southern ring road) towards Offenburg. Before you reach the Pflimlin Bridge over the Rhine, take the exit for the Port of Strasbourg and, at the roundabout, head for the incineration plant (usine d’incinération). Continue until you reach Strasbourg hydroelectric plant (usine hydroélectrique de Strasbourg) (follow the signposts). Go past the plant and take the right fork (surfaced road): park in the parking area provided.
Car parking facilities are provided on the French side (before and after the locks) and on the German side. A cycle track following the Alsace canal dyke also leads to and crosses the site. Signposted trails (the Greylag Goose trail, the Old Rhine trail, the Gallery Forest trail) allow visitors to explore the ecological treasures on show.
_________________________
Français: Prendre la N 353 (dite rocade sud) vers Offenbourg. Avant le pont Pfimlin sur le Rhin, prendre la sortie « Port de Strasbourg », puis au rond point la direction « Usine d’incinération ». Continuer jusqu’à l’ « Usine hydroélectrique de Strasbourg » (suivre le fléchage). Dépasser l’usine et prendre la bifurcation à droite (route goudronnée) : se garer sur l'aire de stationnement prévue à cet effet.
Des places de stationnement pour véhicules sont aménagées du côté français (avant et après les écluses) et du côté allemand. Une piste cyclable empruntant la digue du canal d'Alsace permet également de rejoindre et de traverser le site. Des sentiers balisés (sentier de l'oie cendrée, sentier du Vieux Rhin, sentier forêt galerie) permettent de découvrir la richesse écologique présente.
Il vostro feedback verrà inviato all’autore dell’area e agli editori di Birdingplaces. Utilizzeranno il tuo feedback per migliorare la qualità delle informazioni. Vuoi pubblicare un commento visibile? Utilizza il pulsante “Commenti” in fondo alla scheda di ciascuna area.
In questa casella puoi rilasciare il tuo feedback sul testo di questa area per il BW.
In questa casella puoi rilasciare il tuo feedback sulla mappa di questa area per il BW.
In questa casella puoi rilasciare il tuo feedback sull’elenco di specie di uccelli di questa area per il BW. (Per condividere i tuoi avvistamenti ti preghiamo di utilizzare il pulsante “Commenti” in fondo alla scheda di ciascuna area)
Clicca sull'icona dell'uccello () per inserire i nomi delle specie nella tua lingua. I nomi delle specie verranno automaticamente tradotti per gli altri utenti!