c

Littoral du Plomb

Charente-Maritime  >  France

A path along a coast made up of steep cliffs, bordered by crops and wasteland.

Aggiunto* da Owen Camus
Ultimo aggiornamento 5 dicembre 2021
Questa zona di birdwatching non è stata ancora valutata. Sii il primo a votare da 1 a 5 stelle

Descrizione

The coast of Mortefoin is an interesting area for observing coastal, pelagic birds and migrating birds. A large group of Orchetto marino (about a hundred) spend the winter near these coasts. The Strolaga minore and Strolaga maggiore are also regular, but often quite far away. Closer, the Svasso maggiore will most likely be there. A few migrating Sula pass through this area every year, sometimes very close to the coast during strong winds from the northwest. Gulls are also present, sometimes in very large numbers. In particular, it is possible to observe Gabbiano comune, Gabbiano corallino, Gavina, Gabbiano reale nordico, Gabbiano reale, Zafferano and Mugnaiaccio. The Fraticello and Beccapesci can sometimes be seen. A few groups of Oca colombaccio and Cormorano pass throughout the day, leaving for Baie de l'Aiguillon in the morning, then returning to the dormitories on Ile de Rè in the evening.

During migration, many small passerines pass through this place, along the coast or visiting the nearby fields. Thus, the Fringuello, Peppola, Fanello, Lucherino and Strillozzo are present, especially at dawn, you can also see , Tottavilla and if you are lucky Zigolo delle nevi.

_________________________

Français: Un chemin longeant une côte constituée de falaises abruptes, surplombées par des cultures et des friches. Le littoral de Mortefoin est une zone intéressante pour l'observation des oiseaux côtiers et pélagiques, mais aussi des migrateur en transit.

Un grand groupe de Orchetto marino (une centaine environ) passe l'hiver près de ces côtes. Les Strolaga minore et Strolaga maggiore sont aussi réguliers, mais souvent assez loin. Plus proches, les Svasso maggiore seront très probablement au rendez vous. Quelques Sula en migration passent chaque année dans cette zone, parfois très près des côtes lors de vents forts venant du Nord-Ouest. Les Laridés sont aussi présents, parfois en très grand nombre. Il est notamment possible d'observer les Gabbiano comune , Gabbiano corallino , Gavina , Gabbiano reale nordico , Gabbiano reale , Zafferano et Mugnaiaccio . Les Fraticello et Beccapesci sont parfois au rendez-vous. Quelques groupes de Oca colombaccio et de Cormorano passent tout au long de la journée, partant vers la Baie de l'Aiguillon le matin, puis regagnant les dortoirs de l'île de Rè le soir.

En période de migration, de nombreux petits passereaux passent par cet endroit, en longeant la côte ou faisant alte dans les cultures proches. Ainsi, les Fringuello , Peppola , Fanello , Lucherino et Strillozzo sont bien présents, notamment au levé du jour, mais ce sont aussi des Allodola , Tottavilla et, plus rarement, Zigolo delle nevi qui passent en migration.

Dettagli

Accesso

It is possible to park in the parking lot of the port of Lauzière.

_________________________

Français: Il est possible de se garer sur le parking du port de Lauzière.

Terreno e habitat

Canyon/scogliera , Spiaggia , Città/paese , Mare , Altopiano , Prateria/pascolo , Alberi e cespugli sparsi , Pianura , Terreni coltivati

Caratteristiche dell’area

Terreno piano , Non ombreggiato , Paesaggio aperto , Asciutto

Percorso ad anello

Si

È utile un cannocchiale?

Si

Buona stagione per il BW

Autunno , Inverno

Miglior periodo per visitare

Migrazione autunnale , Inverno

Percorso

Sentiero ampio , Strada asfaltata

Grado di difficoltà del percorso a piedi

Facile

Modalità di accesso

A piedi , Bicicletta

Capanno/torretta di osservazione

No

Informazioni aggiuntive

I advise you to install yourself at daybreak, between September and November for migrating passerines, or between December and February for pelagic birds, with your telescope, on the orientation table, built on a bunker. From here you will have a view of the ocean to observe the Grebes, Scoters and Loons, but also a view of the fields on the other side, in which the migrants take a break after crossing the Bay.

_________________________

Français: Je vous conseillé de vous installer au lever du jour, entre Septembre et Novembre pour les passereaux migrateurs, ou entre Décembre et Février pour les oiseaux pelagiques, avec votre longue vue, sur la table d'orientation, ce construite sur un bunker. D'ici, vous aurez une vue sur l'océan pour observer les Grèbes, Macreuses et Plongeons, mais aussi une vue sur les champs de l'autre côté, dans lesquels les migrateur prennent une pause après avoir traversé la Baie.

Visualizza siti in questa area pubblicati su Birdingplaces

Mappa

Le 5 migliori specie

Altre specie che si possono osservare qui

Mostra più uccelli Mostra meno uccelli
Mostra più foto Mostra meno foto

Commenti

Rilascia feedback
Valuta questa area