Description
The bay of Saint-Brieuc is mainly a wintering area, from November to February for ducks, and from October to March for shorebirds (Sarki partfutó, Fenyérfutó, Havasi partfutó , Csigaforgató). It is a pre-nuptial migratory stopover in March-April, and post-nuptial in August-September for shorebirds. It is a climate refuge area in the event of a cold period in Europe (Bütykös ásólúd, Fütyülő réce, Csigaforgató, Kis goda, Nagy póling).
_________________________
Français: La baie de Saint-Brieuc est reconnue comme une zone humide littorale d’importance internationale, est classé en Réserve Naturelle Nationale. La baie de Saint-Brieuc représente principalement une zone d’hivernage, de novembre à février pour les anatidés, et d’octobre à mars pour les limicoles (Sarki partfutó, Fenyérfutó, Havasi partfutó, Csigaforgató). C’est une escale migratoire pré-nuptiale en mars-avril, et post-nuptiale en août-septembre pour les limicoles. C’est une zone refuge climatique en cas de vague de froid sur l’Europe ( Bütykös ásólúd, Fütyülő réce, Csigaforgató, Kis goda, Nagy póling).
Details
Access
There are observatories and many viewpoints. Click on a P in the map to get directions to that point.
_________________________
Français: Il existe des observatoires ou de nombreux points de vue. Cliquez sur un P sur la carte pour obtenir les directions vers ce point.
.jpg)

