Upload images
Allowed image types are jpeg,png,gif
Max file size is 20MB
Brugmann Park is a small beech wood surrounded by large apartments. The park is home to an amazing fauna (and flora) for a place in the middle of the city!
Parc Brugmann offers opportunities to see garden and forest birds up close, because they are accustomed to the frequent passage of people in the park. You can see tits as Barátcinege, Kék cinege, széncinege and őszapó. At the level of woodpeckers and birds related to tree trunks, you can observe Nagy fakopáncs, Zöld küllo, Csuszka and Rövidkarmú fakusz. Of course fekete rigó, Vörösbegy, Erdei szürkebegy, Ökörszem, Kormos varjú, Szarka, Szajkó, Örvös galamb and Erdei pinty. When it comes to raptors, the Egerészölyv is present all year round in the park and the Karvaly occasionally flies by.
_________________________
Français: Le parc Brugmann est un petit bois de hêtres majoritairement entouré de grands appartements qui abrite une faune (et flore) étonnante pour être en plein ville ! Ce petit parc offre des opportunités de voir des oiseaux de jardins et forêts d'assez près, car ceux ci sont abitués au passage fréquent des gens dans le parc mais qui ne font pas attention a eux. On pourra voir ici des mésanges comme la Barátcinege, la Kék cinege, la széncinege et la őszapó. Au niveau des pics et oiseaux relationnés au tronc d'arbres on pourra observer le Nagy fakopáncs, le Zöld küllo, la Csuszka et le Rövidkarmú fakusz. Bien sur le fekete rigó, le Vörösbegy, l' Erdei szürkebegy, le Ökörszem, la Kormos varjú, la Szarka, le Szajkó, le Örvös galamb et le Erdei pinty. Quand a les rapaces, la Egerészölyv est présente toute l'année dans le parc est occasionellement l' Karvaly passe en vol.
Parking spaces are rare but you can always try these places: Avenue de Messidor at the entrance to the park, on Avenue Bourgmestre Jean Herinckx, and on Avenue Adolph Dupuich. If not, tram 7 is the main public transport to reach the site (get off at the Churchill stop and take Avenue Messidor until you see the park entrance on your left).
_________________________
Français: Les places pour se garer sont rares mais vous pouvez toujours essayer a ces endroits: Avenue de Messidor au niveau de l'entrée du parc, sur l'avenue Bourgmestre Jean Herinckx, et sur l'avenue Adolph Dupuich. Au si non le tram 7 est le principal transport en commun pour rejoindre le site (descendez à l'arret Churchill et prenez l'avenue Messidor jusqu'a voir l'entrée du parc sur votre gauche).
Note that in spring and summer you can see in addition to the species mentioned above, the Csilpcsalpfüzike and the Barátposzáta. The Kék galamb very surely nests on the site because it is very often observed. The sárgafejű királyka and tüzesfejű királyka are very often seen at the site, and Zöldike can be heard singing in the trees towards the end of winter.
In winter, the szőlőrigó can be seen by searching for food on the ground. You'll probably catch a small group of Erdei pinty looking for food on the ground too. The passage of Csíz above the park is more or less common during the winter, but these do not land in the woods. Finally, if you find an open area to see the sky, you can see passing over our heads in migration (March-April and September-November) Réti pityer, the Nagy kócsag, groups of Csíz or the Mezei pacsirta.
_________________________
Français: A noter que au printemps et en été on sait voir en plus des espèces cités précédement, le Csilpcsalpfüzike et la Barátposzáta. Le Kék galamb niche très surement sur le site car est très souvent observé. Le sárgafejű királyka et le tüzesfejű királyka sont trés souvent observés sur le site, et le Zöldike peut être entendu en train de chanter au dans les arbres vers la sortie de l'hiver.
A l'hiver on saura voir la szőlőrigó en recherchant de la nourriture au sol ou dans le lierre dans les arbres. Vous surprendrez surement un petit groupe de Erdei pinty recherchant de la nourriture au sol aussi. Le passage de tarin des aulnes au dessus du parc est plus au moins courant pendant l'hiver, mais ceux ci se posent pas dans le bois. Finallement si vous trouvez une zone ouverte pour voir le ciel, on pourra voir passer au dessus de nos têtes en migration (mars-avril et septembre-novembre) des Réti pityer, la Nagy kócsag, des groupes de Csíz ou l' Mezei pacsirta.
Your feedback will be sent to the author of this area and the editors of Birdingplaces. They will use your feedback to improve the quality of the information. Do you want to post a visible comment? Then please click away this box and use the 'Comment' button at the bottom of this birdingplace.
Help to improve the information in the text of this birdingplace.
Help to improve the quality of the information on the map of this birdingplace.
Help to improve the quality of the bird species list of this birdingplace. (Do you want to share your observations? Please use the 'Comment' button at the bottom of this birdingplace)
Click on the little bird icon () to insert bird names in your own language. The birdnames will automatically be translated for other users!