Charger images
Les formats d'image autorisés sont de type jpeg, png ou gif
La taille maximale du fichier doit être de 20MB
Islet with a pine forest surrounded by marshes belonging to the Marismas de Santi Petri natural area in Chiclana de la Frontera.
Coto de la Isleta is a great place to spot waders. When the tide goes out, the mud is filled with waders coming to eat and migrating birds during spring and autumn migration. Lots of Courlis cendré, Courlis corlieu, Chevalier gambette, Chevalier aboyeur, Gravelot à collier interrompu, Grand Gravelot, Bécasseau variable, Bécasseau sanderling, Bécasseau cocorli, Barge rousse, Barge à queue noire, Oedicnème criard, Balbuzard pêcheur, Spatule blanche, Héron cendré, Aigrette garzette, Grande Aigrette, Mouette rieuse, Mouette mélanocéphale, Échasse blanche, and many others. During migration, large concentrations of Huppe fasciée, Rollier d'Europe, Tarin des aulnes, Coucou gris, etc. have been seen.
_________________________
Espagnol: El Coto de la Isleta es un islote con bosque de pinos rodeado de marismas perteneciente al paraje natural Marismas de Santi Petri de Chiclana de la Frontera. Cuando baja la marea, los fangos se llenan de limícolas que vienen a comer y de aves en paso durante las migraciones prenupcial y posnupcial. Gran cantidad de Courlis cendré, Courlis corlieu, Chevalier gambette, Chevalier aboyeur, Gravelot à collier interrompu, Grand Gravelot, Bécasseau variable, Bécasseau sanderling, Bécasseau cocorli, Barge rousse, Barge à queue noire, Oedicnème criard, Balbuzard pêcheur, Spatule blanche, Héron cendré, Aigrette garzette, Grande Aigrette, Mouette rieuse, Mouette mélanocéphale, Échasse blanche, y un largo etcétera. En paso, se han visto grandes concentraciones de Huppe fasciée, Rollier d'Europe, Tarin des aulnes, Coucou gris, etc.
Coto de la Isleta is located west of the town of Chiclana de la Frontera. The entire space is open, there are no fences. There is only one gate at the entrance to the route, which has a pedestrian crossing. The car can be left next to the gate, parked next to a eucalyptus tree. Click on the P in the map for directions. The circular walk is about 4 km. The path can be muddy if it has rained recently, and is best at low tide or with the tide going out (see the link to the tides table below), as the path walls can sometimes be flooded with spring tides. From August to November, it is especially interesting because it is in the migratory corridor of Spatule blanche, which cross over the islet in large spectacular groups on their way to Africa. Also notable is the large concentration of Courlis cendré that come and go to eat at dusk in the surrounding marshes and that, in their autumn migration, also form large groups. On the island there are several Martin-pêcheur d'Europe and a good population of Pie bavarde and Pigeon ramier. And on summer nights you can hear Engoulevent à collier roux and Chouette hulotte.
_________________________
Espagnol: Todo el espacio está abierto, no existen alambradas ni otros impedimentos. Solo hay una cancela a la entrada del recorrido, que tiene un paso habilitado para peatones. El coche se puede dejar junto a la cancela, aparcado al lado de un eucaliptal. El camino puede tener barro si ha llovido recientemente, y es mejor en bajamar o con la marea bajando, ya que los muros de los caminos a veces pueden estar inundados con las mareas vivas. De agosto a noviembre, es especialmente interesante por estar en el corredor migratorio de las Spatule blanche, que cruzan por encima de la isleta en grandes bandos espectaculares en su camino a África. También sobresale la gran concentración de Courlis cendré que entran y salen a comer al atardecer de las marimas aledañas y que, en paso posnupcial, también forman grandes bandos. En la isla hay varios Martin-pêcheur d'Europe y una buena población de Pie bavarde y de Pigeon ramier. Y en las noches de verano se escuchan los Engoulevent à collier roux y los Chouette hulotte.
From Coto de la Isleta, you can walk to other nearby salt flats and marshes, also very interesting for wader watching. Wintering is spectacular throughout the Bay of Cádiz.
_________________________
Espagnol: Desde allí, se puede andar a otras salinas y marismas aledañas, muy interesantes también para el avistamiento de limícolas. La invernada es espectacular en toda la Bahía de Cádiz.
Votre commentaire sera envoyé à l’auteur de cette aire d’observation et à l’équipe éditoriale de Birdingplaces. Ils utiliseront vos remarques afin d’améliorer la qualité des informations. Souhaitez-vous publier un commentaire visible? Alors veuillez cliquer en dehors de cette fenêtre et utilisez le bouton “Écrire un commentaire” à la fin de cette aire d’observation.
Aide pour améliorer les informations décrivant ce spot.
Aide pour améliorer la qualité des informations de la carte de ce spot.
Aide pour améliorer la qualité de la liste d’espèces de ce spot. (Souhaitez-vous partager vos observations ? Utiliser le bouton “Écrire un commentaire” à la fin de ce spot)
Cliquez sur l'icône de l'oiseau () Insérez les noms d'oiseau dans votre langue. Ils seront automatiquement traduits pour les autres usagers !