c

Littoral du Plomb

Charente-Maritime  >  France

A path along a coast made up of steep cliffs, bordered by crops and wasteland.

Added* by Owen Camus
Most recent update 5 joulukuu 2021
This birdingplace has not been rated yet. Click here to be the first to rate this area with 1 to 5 stars

Description

The coast of Mortefoin is an interesting area for observing coastal, pelagic birds and migrating birds. A large group of mustalintu (about a hundred) spend the winter near these coasts. The kaakkuri and amerikanjääkuikka are also regular, but often quite far away. Closer, the silkkiuikku will most likely be there. A few migrating suula pass through this area every year, sometimes very close to the coast during strong winds from the northwest. Gulls are also present, sometimes in very large numbers. In particular, it is possible to observe naurulokki, mustanmerenlokki, kalalokki, harmaalokki, etelänharmaalokki, selkälokki and merilokki. The pikkutiira and riuttatiira can sometimes be seen. A few groups of sepelhanhi and merimetso pass throughout the day, leaving for Baie de l'Aiguillon in the morning, then returning to the dormitories on Ile de Rè in the evening.

During migration, many small passerines pass through this place, along the coast or visiting the nearby fields. Thus, the peippo, järripeippo, hemppo, vihervarpunen and harmaasirkku are present, especially at dawn, you can also see , kangaskiuru and if you are lucky pulmunen.

_________________________

Français: Un chemin longeant une côte constituée de falaises abruptes, surplombées par des cultures et des friches. Le littoral de Mortefoin est une zone intéressante pour l'observation des oiseaux côtiers et pélagiques, mais aussi des migrateur en transit.

Un grand groupe de mustalintu (une centaine environ) passe l'hiver près de ces côtes. Les kaakkuri et amerikanjääkuikka sont aussi réguliers, mais souvent assez loin. Plus proches, les silkkiuikku seront très probablement au rendez vous. Quelques suula en migration passent chaque année dans cette zone, parfois très près des côtes lors de vents forts venant du Nord-Ouest. Les Laridés sont aussi présents, parfois en très grand nombre. Il est notamment possible d'observer les naurulokki , mustanmerenlokki , kalalokki , harmaalokki , etelänharmaalokki , selkälokki et merilokki . Les pikkutiira et riuttatiira sont parfois au rendez-vous. Quelques groupes de sepelhanhi et de merimetso passent tout au long de la journée, partant vers la Baie de l'Aiguillon le matin, puis regagnant les dortoirs de l'île de Rè le soir.

En période de migration, de nombreux petits passereaux passent par cet endroit, en longeant la côte ou faisant alte dans les cultures proches. Ainsi, les peippo , järripeippo , hemppo , vihervarpunen et harmaasirkku sont bien présents, notamment au levé du jour, mais ce sont aussi des kiuru , kangaskiuru et, plus rarement, pulmunen qui passent en migration.

Details

Access

It is possible to park in the parking lot of the port of Lauzière.

_________________________

Français: Il est possible de se garer sur le parking du port de Lauzière.

Terrain and Habitat

Canyon/cliff , Beach , City/village , Sea , Plateau , Grassland , Scattered trees and bushes , Plain , Agriculture

Conditions

Flat , No shadow , Open landscape , Dry

Circular trail

Yes

Is a telescope useful?

Yes

Good birding season

Autumn , Winter

Best time to visit

Autumn migration , Winter

Route

Wide path , Paved road

Difficulty walking trail

Easy

Accessible by

Foot , Bicycle

Birdwatching hide / platform

No

Extra info

I advise you to install yourself at daybreak, between September and November for migrating passerines, or between December and February for pelagic birds, with your telescope, on the orientation table, built on a bunker. From here you will have a view of the ocean to observe the Grebes, Scoters and Loons, but also a view of the fields on the other side, in which the migrants take a break after crossing the Bay.

_________________________

Français: Je vous conseillé de vous installer au lever du jour, entre Septembre et Novembre pour les passereaux migrateurs, ou entre Décembre et Février pour les oiseaux pelagiques, avec votre longue vue, sur la table d'orientation, ce construite sur un bunker. D'ici, vous aurez une vue sur l'océan pour observer les Grèbes, Macreuses et Plongeons, mais aussi une vue sur les champs de l'autre côté, dans lesquels les migrateur prennent une pause après avoir traversé la Baie.

View other birding spots in the area that are published on Birdingplaces

Map

Top 5 birds

Other birds you can see here

Show more birds Show less birds
Show more images Show less images

Comments & Tips

Give feedback
Rate this area