Bilder hochladen
Erlaubte Bildformate sind jpeg,png,gif
Maximale Dateigröße ist 20 MB
Next to the village of Muxagata, Fornos de Algodres, has a marked trail and a biodiversity station. 104 bird species have been observed in the area.
Ribeira da Muxagata is an area that combines a small village with agricultural areas, forests, bushes and riparian systems, along the Ribeira da Muxagata and in its connection to the Mondego River. Among the birds you can encounter in the area are Bienenfresser, Wasserralle, Teichrohrsänger, Seidenreiher, Habicht, Sperber, Kernbeißer, Schlangenadler, Rotmilan, Zwergtaucher, Rothuhn, Weißbart-Grasmücke, Samtkopf-Grasmücke, Seidensänger, Wespenbussard, Blauelster, Eisvogel, Orpheusspötter, Berglaubsänger, Neuntöter, Iberienraubwürger, Gänsegeier, Mönchsgeier, Zwergadler, Erlenzeisig, Haubenmeise, Tannenmeise and Rotkopfwürger.
_________________________
Português: Junto à povoação da Muxagata, Fornos de Algodres, aproveitando aproveitando um trilho marcado e uma estação da Biodiversidade. 104 aves observadas. Uma área que conjuga um pequeno aglomerado urbano com áreas agrícolas, florestais, mato e sistemas ripícolas, ao longo da Ribeira da Muxagata e na sua ligação ao Rio Mondego.
Easy access zone. Part of the route can be done by car but another part will have to be done either on foot or by bicycle. Being in a valley, the whole area is practically flat. The entire area has a marked trail (GR22) and at its end it includes a Biodiversity station, with information panels on fauna and flora.
_________________________
Português: Zona de fácil acesso. Parte do percurso pode ser feita de automóvel mas outra parte terá de ser feita ou a pé ou de bicicleta. Estando num vale, toda a zona é praticamente plana. Toda a zona tem trilho marcado (GR22) e na sua parte final engloba uma estação da Biodiversidade, com painéis informativos sobre fauna e flora.
Some areas can be used by people with reduced mobility. The possibility of a circular route depends on the flow of water in the Ribeira river and in winter this issue may not be possible. In summer, and due to the existence of dams, it is possible to cross.
_________________________
Português: Algumas áreas podem ser utilizadas por pessoas com mobilidade reduzida. A possibilidade de percurso circular depende do fluxo de água na Ribeira sendo que no inverno essa questão pode não ser possível. No Verão e devido à existência de açudes, é possível atravessar o Mondego, entre margens.
Ihr Feedback wird direkt an den Autor eines Gebietes und an die Editoren von Birdingplaces geschickt. Sie werden Ihr Feedback nutzen, um die Qualität der Informationen zu verbessern. Möchten Sie einen sichtbaren Kommentar posten? Dann nutzen Sie bitte den „Kommentar“-Button am Seitenende jeder Gebietsbeschreibung
In dieser Box können Sie Feedback zur Beschreibung dieses Birdingplaces geben.
In dieser Box können Sie Feedback zur Karte dieses Birdingplaces geben.
In dieser Box können Sie Feedback zur Artenliste dieses Birdingplaces geben. (Um Beobachtungen mit anderen zu teilen, nutzen Sie bitte den „Kommentar“-Button am Seitenende jeder Gebietsbeschreibung)
Klicken Sie auf das kleine Vogelsymbol () Tragen Sie die Vogelnamen in Ihrer Sprache ein. Sie werden automatisch für andere Nutzer übersetzt!