Bilder hochladen
Erlaubte Bildformate sind jpeg,png,gif
Maximale Dateigröße ist 20 MB
Brugmann Park is a small beech wood surrounded by large apartments. The park is home to an amazing fauna (and flora) for a place in the middle of the city!
Parc Brugmann offers opportunities to see garden and forest birds up close, because they are accustomed to the frequent passage of people in the park. You can see tits as Sumpfmeise, Blaumeise, Kohlmeise and Schwanzmeise. At the level of woodpeckers and birds related to tree trunks, you can observe Buntspecht, Grünspecht, Kleiber and Gartenbaumläufer. Of course Amsel, Rotkehlchen, Heckenbraunelle, Zaunkönig, Rabenkrähe, Elster, Eichelhäher, Ringeltaube and Buchfink. When it comes to raptors, the Mäusebussard is present all year round in the park and the Sperber occasionally flies by.
_________________________
Français: Le parc Brugmann est un petit bois de hêtres majoritairement entouré de grands appartements qui abrite une faune (et flore) étonnante pour être en plein ville ! Ce petit parc offre des opportunités de voir des oiseaux de jardins et forêts d'assez près, car ceux ci sont abitués au passage fréquent des gens dans le parc mais qui ne font pas attention a eux. On pourra voir ici des mésanges comme la Sumpfmeise, la Blaumeise, la Kohlmeise et la Schwanzmeise. Au niveau des pics et oiseaux relationnés au tronc d'arbres on pourra observer le Buntspecht, le Grünspecht, la Kleiber et le Gartenbaumläufer. Bien sur le Amsel, le Rotkehlchen, l' Heckenbraunelle, le Zaunkönig, la Rabenkrähe, la Elster, le Eichelhäher, le Ringeltaube et le Buchfink. Quand a les rapaces, la Mäusebussard est présente toute l'année dans le parc est occasionellement l' Sperber passe en vol.
Parking spaces are rare but you can always try these places: Avenue de Messidor at the entrance to the park, on Avenue Bourgmestre Jean Herinckx, and on Avenue Adolph Dupuich. If not, tram 7 is the main public transport to reach the site (get off at the Churchill stop and take Avenue Messidor until you see the park entrance on your left).
_________________________
Français: Les places pour se garer sont rares mais vous pouvez toujours essayer a ces endroits: Avenue de Messidor au niveau de l'entrée du parc, sur l'avenue Bourgmestre Jean Herinckx, et sur l'avenue Adolph Dupuich. Au si non le tram 7 est le principal transport en commun pour rejoindre le site (descendez à l'arret Churchill et prenez l'avenue Messidor jusqu'a voir l'entrée du parc sur votre gauche).
Note that in spring and summer you can see in addition to the species mentioned above, the Zilpzalp and the Mönchsgrasmücke. The Hohltaube very surely nests on the site because it is very often observed. The Wintergoldhähnchen and Sommergoldhähnchen are very often seen at the site, and Grünfink can be heard singing in the trees towards the end of winter.
In winter, the Rotdrossel can be seen by searching for food on the ground. You'll probably catch a small group of Buchfink looking for food on the ground too. The passage of Erlenzeisig above the park is more or less common during the winter, but these do not land in the woods. Finally, if you find an open area to see the sky, you can see passing over our heads in migration (March-April and September-November) Wiesenpieper, the Silberreiher, groups of Erlenzeisig or the Feldlerche.
_________________________
Français: A noter que au printemps et en été on sait voir en plus des espèces cités précédement, le Zilpzalp et la Mönchsgrasmücke. Le Hohltaube niche très surement sur le site car est très souvent observé. Le Wintergoldhähnchen et le Sommergoldhähnchen sont trés souvent observés sur le site, et le Grünfink peut être entendu en train de chanter au dans les arbres vers la sortie de l'hiver.
A l'hiver on saura voir la Rotdrossel en recherchant de la nourriture au sol ou dans le lierre dans les arbres. Vous surprendrez surement un petit groupe de Buchfink recherchant de la nourriture au sol aussi. Le passage de tarin des aulnes au dessus du parc est plus au moins courant pendant l'hiver, mais ceux ci se posent pas dans le bois. Finallement si vous trouvez une zone ouverte pour voir le ciel, on pourra voir passer au dessus de nos têtes en migration (mars-avril et septembre-novembre) des Wiesenpieper, la Silberreiher, des groupes de Erlenzeisig ou l' Feldlerche.
Ihr Feedback wird direkt an den Autor eines Gebietes und an die Editoren von Birdingplaces geschickt. Sie werden Ihr Feedback nutzen, um die Qualität der Informationen zu verbessern. Möchten Sie einen sichtbaren Kommentar posten? Dann nutzen Sie bitte den „Kommentar“-Button am Seitenende jeder Gebietsbeschreibung
In dieser Box können Sie Feedback zur Beschreibung dieses Birdingplaces geben.
In dieser Box können Sie Feedback zur Karte dieses Birdingplaces geben.
In dieser Box können Sie Feedback zur Artenliste dieses Birdingplaces geben. (Um Beobachtungen mit anderen zu teilen, nutzen Sie bitte den „Kommentar“-Button am Seitenende jeder Gebietsbeschreibung)
Klicken Sie auf das kleine Vogelsymbol () Tragen Sie die Vogelnamen in Ihrer Sprache ein. Sie werden automatisch für andere Nutzer übersetzt!